

Editorial
Rédaction
Jim Carten examines the personality of names, how a name given to a child distinguishes that child from another.
Juliana L'Heureux's article on Grand Pré is written based upon observations and pictures she took when she and her husband visited Nova Scotia in the Spring of 2001. She describes what she saw, not what she read in the book from which she quotes.
Juliana also writes about the novel Papa Martel by Gérard Robichaud.
Sundance speaks to us about the Peacemaker among the Six Nations how he brought peace and a message of love in "June is Busting Out All Over".
Suzanne continues Part 5 of "All Sources Are Not Created Equal: Isabelle Couc / Madame Montour".
Fr. Owen Taggart writes about Canonical Consanguinity in One Family in "My Pépère Is Your Pépère".
Dolorès write about the ancient broadside of marriage.
Juliana writes about the festival of Franco-american writers and composers at the St. Louise Field, Biddeford, Maine, on June 26-29, 2003.
I will give you a glimpse of a fascinating ancestor of mine who lived in the nineteenth and early twentieth century. He was called the "Town Crier of St-Aimé" for his Sunday morning auctions after the High Mass, in the town square facing the church of St-Aimé, Richelieu County of Québec.
Jim Carten nous montre comment la personality d'un nom sépare un enfant d'un autre.
Juliana L'Heureux va décrire en mots et en photos son voyage à Grand Pré, dans la Nouvelle Écosse. Elle va décrire ce qu'elle a vu et non pas ce qu'elle a lu du live qu'il a employé comme référence.
Juliana écrit aussi du roman Papa Martel by Gerard Robichaud.
Sundance nous parle du "Peacemaker" - créateur de la paix et de sa contribution à la paix et a emporté un message d'amour aux Six Nations.
Suzanne continue la 5ième partie de "All Sources Are Not Created Equal: Isabelle Couc / Madame Montour".
M. l'abbé Owen Taggart nous explique "My Pépère Is Your Pépère".
Dolorès nous parle des Petits à côtés des épousailles des anciens temps.
Il y aura un festival d'écrivains et composeurs franco-américains à St. Louis, Field, Biddeford, Maine, le 26-29 juin 2003.
Pour mon article, je vais vous transporter dans le petit village de St-Aimé enfin de vous faire connaitre mon arrière-arrière-grandpère, Joseph Fourquin dit Léveillé, le Crieur de St-Aimé.
Amitiés & Zôbi Widôbaid & Métañdossañtz8añgan
Norm Léveillée (Ed.)

The articles for this June 2003 No. 5 issue are as follows. - Voilà les articles de la publication No. 5 juin 2003.
Jim Carten Names
Juliana L'Heureux Grand Pré, Nova Scotia
Juliana L'Heuruex Papa Martel
Juliana L'Heureux Franco-American Writers and Composers Festival June 26-29, 2003.
Louise-Andrée Éthier aka Sundance Aquero Sharp June is bustin' Out All Over
Norm Léveillée My great-great-grandfather Joseph Léveillée - The Town Crier of St-Aimé
Suzanne Boivin Sommerville All Sources Are Not Created Equal - Part 5
Isabelle Couc / Madame Montour and two of her husbands:
Joachim Germaneau & Pierre Tichenet
Fr. Owen Taggart My Pépère Is Your Pépère
Dolorès Robillard Benoit Petits à côtés des épousailles - The Broadside of Marriage
Comments from our readers Comments - Commentaires Commentaires de nos lecteurs

Back Issues - Publications précédentes
Biographies of Authors & Contributors - Biography de nos auteurs
February 2003 Février March 2003 Mars April 2003 Avril May 2003 Mai


