

Editorial
Jean Quintal sends us an interesting article "Empreintes de Pas sur la Grève - Footprints on the Bank" - strange!!
Juliana L'Heureux sends us an article "French-Americans Share Heritage". She also reviews Françoise Paradis' work "Evangeline - A Tale of Acadie" in two articles: "'Evangeline' retelling is a keepsake" and "Evangeline - A Quiet Celebration".
Françoise Paradis wrote a poem "Honoring the Ancestors - Congrès Mondial Acadien"
Suzanne Boivin Sommerville writes again about her ancestors, this time "Madeleine de Verchères and Marguerite Anthiaume".
Dorothy Hauschild, a new author, responds to Suzanne's critique of the novel "Marie Grandin - Sent by the King".
Suzanne responds to Dorothy Hauschild, and the reactions continue!
Fr. Owen Taggart has a very interesting article on François Montmonrency de Laval, both in English and in French.
Jim Carten returns to us after several months in "the woods" with an interesting article on what are "Goëlettes - Schooners".
This month, once again I write about Blessed Kateri Tekakwitha, who died on Holy Wednesday, April 17, 1680. April 17 is celebrated as her feast day in Canada. Also, I am reprinting a story about a Blessed Kateri carving created in Grand Caillou, LA.
Belinda Murguia, one of our readers, sends us an article about her spiritual encounter.
This month we are highlighting the Spanish version
of "A Litany to My
Cousin" - Una Letanía a Mi Prima", translated from
the English by my
colleague and dear friend, Michelle Pratt. Thank
you, Michelle!
Just a reminder that your comments are most welcome.
Rédaction
Jean Quintal nous envoie un article bien intéressant "Empreintes de Pas sur la Grève - Footprints on the Bank" - étrange!!
Juliana L'Heureux nous envoie un article "French-Americans Share Heritage".
Juliana L'Heureux écrit aussi deux revues, "'Evangeline' retelling is a keepsakede" et "Evangeline - A Quiet Celebration" au sujet l'oeuvre de François Paradis "Evangeline - A Tale of Acadie".
Françoise Paradis a écrit un poème "Honoring the Ancestors - Congrès Mondial Acadien"
Suzanne Boivin Sommerville écrit de nouveau au sujet de ses ancêtres, cette fois-ci "Madeleine de Verchères et Marguerite Anthiaume".
Un nouvel auteur, Dorothy Hauschild, répond à Suzanne à propos de sa critique du roman "Marie Grandin - Sent by the King".
Suzanne répond à Dorothy Hauschild - les réactions continuent!!
M. l'abbé Owen Taggart nous envoie un article fort intéressant de François Montmonrency de Laval - en français et en anglais.
Jim Carten revient après quelques mois dans "les bois" avec une explication de ce qu'est une goëlette.
Je vais vous raconter une autre histoire de la Bienheureuse Katéri Tekakwitha, qui est morte le Mercredi Saint, le 17 avril 1680. Aussi je vous envoie un reportage de Grande Caillou, dans la Louisane.
Belinda Murguia, une de nos lecteurs nous envoie un article de sa rencontre spirituelle.
Este mes, destacamos la versión
española de "A Litany to my Cousin"- Una Letanía a mi
Prima", traducido del inglés por mi colega y amiga
querida Michelle Pratt. Gracias, Michelle
N'oubliez pas que vos commentaires sont toujours bienvenus.
Amitiés & Zôbi widôbaid & Métañdossañtz8añgan,
Norm Léveillée

Articles
Jean Quintal Empreintes de Pas sur la Grève - Footprints on the Bank
Suzanne Boivin Sommerville Madeleine de Verchères and Marguerite Anthiaume
Dorothy Hauschild One of our Readers responds
Suzanne Boivin Sommerville Suzanne responds to Dorothy!
Fr. Owen Taggart François Montmonrency de Laval et en français François Montmonrency de Laval
Juliana L'Heureux French-Americans Share Heritage
Juliana L'Heureux Review of "Evangeline - A Tale of Acadie", written in May 2004
Juliana L'Heureux Review of "Evangeline - A Tale of Acadie", written in August 2004
Françoise Paradis wrote a poem Honoring the Ancestors - Congrès Mondial Acadien
Jim Cartin Goëlettes - Schooners
Norm Léveillée Mon Petit Coin: Discovery of rare books on Catherine Tekakwitha and excerpts from two of these.
A news story about the Wood carving of Kateri created in Grand Caillou, LA
Belinda Murguia From One of Our Readers
Michelle Pratt translated into Spanish A Litany to My Cousin Una Letanía a mi Prima
EL PRIMER DESCUBRIMIENTO(An Internet connection is needed to read the rest of the story)
Una tarde en diciembre de 1999, cuando curioseé por una librería, encontré una carta sagrada con la imagen de una chica indígena americana. Me atrajo porque, hace unos años, descubrí que yo era descendiente de una mujer algonquina que se llamó Mite8ameg8k8e, que se casaría con un hombre francés con el nombre de Pierre Couc, en 1657 Trois Rivières, la Francia Nueva y ellos llegarían a ser mis octavos bis-abuelos.
Silenciosamente acerqué al estante de las cartas sagradas para mirar más atentamente a Esta Doncella India. El nombre en la carta era Kateri Tekakwitha. Ella llevó un largo vestido tradicional de las indígenas americanas hecho de la piel de ciervo con una blusa larga y una manta azul sobre sus hombros. Ella estaba de pie delante de una cruz y estaba rezando fielmente...
Michelle Pratt's Comments in Spanish and in English


