English translation:
Français
L'an mil sept cent quatre-vingt-sept, le vingt mai, après la publication des trois bans de promesse de mariage faite au prône des messes de paroisse par trois dimanches consécutifs entre Joseph Fourquin, fils de feu Joseph Fourquin dit Léveillé et de Marianne Giguère, la veuve et mère de cette paroisse d'une part, et de Marguerite Talussier, fille de défunt Pierre Talussier dit LaSalle et de Véronique Montour d'autre part, lorsqu'on ait découvert aucun empêchement du dit mariage, je, curé missionaire, soussigné après avoir reçu leur mutuel consentement de mariage leur ai donné la bénédiction nuptiale avec les cérémonies prescrites par la Sainte Église, notre mère en présence de la part de l'époux J(ean Baptiste) Chevalier, son beau-père et d'Antoine Cartier témoins et de la part de l'épouse de Michel Hébert et de Jean Parenteau témoins et de plusieurs autres parents et amis les uns ont signé, les autres ont déclaré ne pouvoir signer ainsi que l'époux et l'épouse de ce enquis, lecture faite.
Jacques Roguay, Michel Mailot, Père Chrysostome Dugast, prêtre (Signatures)
The year one thousand seven hundred eighty-seven, the twenty of May, after the publication of the three bans of promise of marriage carried out in the sermon of the parish masses for three consecutive Sundays, between Joseph Fourquin, son of the deceased Joseph Fourquin dit Léveillé and of Marianne Giguère, the widow and mother of this parish of the first party, and of Marguerite Talussier, daughter of the deceased Pierre Talussier dit LaSalle and of Véronique Montour of the second party, after it was discovered that there were no impediments to this marriage, I, missionary pastor, undersigned after having received their mutual consent of marriage imparted the nuptial blessing with the ceremonies prescribed by the Holy Church, our mother, in the presence on the part of the groom J(ean Baptiste) Chevalier, his step-father and of Antoine Cartier witnesses and on the part of the bride of Michel Hébert and of Jean Parenteau, witnesses and of many other relatives and friends, these having signed, the others having declared not being able to sign as well as the groom and bride, having inquired about this, the reading having been done.
Jacques Roguay, Michel Mailot, Father Chrysostome Dugast, priest. (Signatures)
