Baptême
Baptismal Certificate
Marie Juliette Léveillée
Born and baptized 15 March 1899
in St-Aimé de Richelieu, Québec



The full pages of the Parish Register
From the Greffe (Town Clerk's Office) de Sorel

Français
B. 19
Marie Juliette
Léveillé

Le quinze Mars mil huit cent
quatre-vingt-dix-neuf, Nous prêtre soussigné curé
avons baptisé Marie Juliette née le même jour
fille légitime de Joseph Léveillée et de Césarie Théroux
de cette paroisse. Le parrain a été Joseph
(Neuvième feuillet)
Ledoux mécanicien & la marraine Élisabeth
Laplante épouse du parrain de cette paroisse
lesquels ont signé avec nous avec l'époux.
Lecture faite.
[Signatures]    Élisabeth Laplante    Joseph Ledoux    Joseph Léveillée     M. Godard, prêtre

English

March fifteen one thousand eight hundred
ninety-nine, We the undersigned priest pastor
baptized Marie Juliette born the same day
the legitimate daughter of Joseph Léveillée and Césarie Théroux
of this parish. The godfather was Joseph
(Ninth page)
Ledoux mechanic and the godmother was Élisabeth
Laplante wife of the godfather of this parish
who signed with us with the husband. (**See note below
Reading completed
[Signatures]     Élisabeth Laplante    Joseph Ledoux    Joseph Léveillée    M. Godard, priest

Paroisse St-Aimé de Richelieu, Québec


Original Register of St-Aimé de Richelieu Parish - Page 279


Excerpt of Page 279 - bottom right

Please use the BACK/RETURN Button on your Browser to
Return to the Previous Page.
Or, the Link below to return to
Or
D2 Marie Juliette Léveillée
daughter of Joseph Léveillée Fourquin & Césarie Théroux.
Or

Register Index

The above graphic is a copy of a page, photographed in the Greffe (Clerk's office) of Québec, of the 1899 parish register of St-Aimé de Richelieu, retrieved from the Drouin database, at the ACGS - American-Canadian Genealogical Society - of Manchester, NH.

** Please note: The statement "with the husband" is an error made in this duplicate copy of the original parish register since it is not found in the Original Register (above). I believe that it should have been written "avec le père" "with the father" since her father signed the register. Obviously, the priest M. Goddard made an error in the duplicate copy going to the Town Clerk's Office. (NAL)